Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/Newspaper/wpml-config.xml) is not within the allowed path(s): (/home/gazetape/domains/gazetapetersburska.org:/tmp:/var/tmp:/home/gazetape/.tmp:/home/gazetape/.php:/usr/local/php:/opt/alt:/etc/pki) in /home/gazetape/domains/gazetapetersburska.org/public_html/new/wp-content/plugins/polylang/modules/wpml/wpml-config.php on line 131

Warning: is_readable(): open_basedir restriction in effect. File(/Newspaper/theme.json) is not within the allowed path(s): (/home/gazetape/domains/gazetapetersburska.org:/tmp:/var/tmp:/home/gazetape/.tmp:/home/gazetape/.php:/usr/local/php:/opt/alt:/etc/pki) in /home/gazetape/domains/gazetapetersburska.org/public_html/new/wp-includes/class-wp-theme-json-resolver.php on line 353
На каком языке говорит Театр? – Газета Петерсбургская
Home Культура На каком языке говорит Театр?

На каком языке говорит Театр?

Рассказывая о европейской столице культуры во Вроцлаве, можно перечислять новые музеи, временные выставки и богатый выбор концертов на любой вкус. Однако не стоит при этом забывать про те места, которые существуют здесь давно, и останутся после титулованного года. Такие, например, как театр «Песнь козла», который называют одним из самых авангардных театральных проектов в Европе.

Многие возразят, что спектакль невозможно смотреть без знания языка. Признаюсь, владение русским, польским и английским мне не помогло. Актеры говорили на ПЯТИ разных языках, поэтому содержание монологов на греческом и немецком для меня осталось загадкой. Дело в том, что в «Портерах вишневого сада» каждый актер говорит на своем родном языке. То есть они в буквальном смысле не понимают друг друга. Поэтому содержание монологов совсем не важно – англоязычная Раневская не находит общего языка с греком-Лопахиным, Гаев ведет свою речевую партию на польском. А когда героям не хватает слов, они используют язык танца или музыки. Истерический крик переходит в скрипичное фортиссимо, а ликование нового хозяина вишневого сада – в пляску. Актеры говорят не друг с другом, и не со зрителем, каждый рассказывает свою историю, зная, что их никто не поймет.

Монологи чередуются с изящными «музыкальными стихотворениями» – актеры поют стихи Мандельштама и Ахматовой на русском, непонятном им самим. На очень условном, каждый на своем русском. Слова в спектакле и их смысл теряют всякую ценность, они превращаются в звуки. И нужно сказать, что музыкальная интерпретация «Вишневого сада» Гая Пирсона (Guy Pearson) и Мачея Рыхлого (Maciej Rychły) звучит волшебно.

Вишневый сад становится музыкой, она играет главную роль в спектакле. Музыка, которую не нужно объяснять словами, она или понятна, или нет. Объяснения ее разрушают, ее просто надо слушать и наслаждаться.

Среди виденных мною вариаций на тему «Вишневого сада» постановка Гжегожа Браля (Grzegorz Bral), безусловно, дальше всех уходит от традиционной формы. И удивительным образом оказывается ближе всего к замыслу. Современный театр не претендует на понимание, главным становится участие в представлении. Театр «Песнь козла» приглашает нас к участию в Культуре, говорящей с нами на разных языках, которую можно понимать, чувствовать, отвергать или принимать, главное – пробовать.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here