125 лет со дня рождения польского поэта Юлиана Тувима

Юлиан Тувим (1894-1953) – выдающийся польский поэт, прозаик. Русским читателям он больше всего известен стихотворениями для детей в чудесных переводах Сергея Михалкова, Елены Благининой, Самуила Маршака и других замечательных детских поэтов.

Между тем для детей он начал писать только в 1930-е годы, после того, как в 1927 году сам Владимир Маяковский во время своего посещения Варшавы, заглянул к нему и в непринужденной беседе предложил попробовать писать для детей, рисуя ему заманчивые перспективы детского писателя. И вот через несколько лет на свет появились пан Трулялинский, пан Малюткин, слон Хоботовский, и другие персонажи. Всего за небольшой промежуток времени поэт написал более полусотни стихотворений для детей. 

Юлиан Тувим родился в польской еврейской семье в городе Лодзь. Окончил русскую гимназию и в 1916-1918 годах изучал юриспруденцию и философию в Варшавском университете.
Дебютировал в 1913 году стихотворением «Просьба», опубликованным в «Варшавском курьере».
На Тувима сильно повлияли такие поэты как У. Уитмен и А. Рембо. В его поэзии часто использовался разговорный, повседневный язык. Оптимизм, отраженный в его ранних стихах, постепенно заменился горьким и опустошенным мировоззрением. Его поэма («Бал в опере»), сатирически изображающая польское правительство, была запрещена цензурой.

Был одним из основателей экспериментальной литературной группы «Скамандр» в 1919 году. С 1924 года Тувим вёл еженедельную колонку в газете «Литературные новости».

Скамандриты: Ян Лехонь, Юлиан Тувим, Казимеж Вежинский, Ярослав Ивашкевич, Антони Слонимски, Варшава, 1926

В предвоенные 1930-е годы в стихах Тувима прозвучала резкая критика фашизма. После начала Второй мировой войны в 1939 г. Тувим бежал из Польши в Румынию, затем перебрался во Францию, Португалию, Бразилию и, наконец в США. В 1946 г. он вернулся в Польшу.

Юлиан и Стефания Тувим на балконе своей квартиры на улице Вейска в Варшаве, 1946 г.

Тувим перевёл на польский язык разнообразные произведения русской и советской литературы — «Слово о полку Игореве», «Горе от ума» А. С. Грибоедова, поэзию А. С. Пушкина, В. В. Маяковского, Б. Л. Пастернака. Сборник избранных пушкинских стихов в переводах Тувима «Лютня Пушкина» получил высокую оценку Владислава Ходасевича.

Классик польской поэзии Леопольд Стафф сказал о своем ученике: «У него было сто красок, сто струн… Мы ждали его десятки лет»…

В Лодзи дети в день рождения Тувима традиционно читали стихи и пели песни в честь поэта

Именем Тувима названы улицы в разных городах Польши: Лодзи, Ольштыне, Гданьске, Хшануве и др. В родном городе поэта — Лодзи — есть памятник Тувиму и его музей, а также мемориальная доска на гимназии, где он учился, со строчками стихотворения «Над Цезарем».
Умер Тувим 27 декабря 1953 года. Хоронили поэта как национального героя. У гроба собрались сотни знакомых и друзей поэта. Были и официальные лица. Речь произнес премьер Юзеф Циранкевич. Тувиму был присвоен посмертно Орден Возрождения Польши (Polonia Restituta). Похоронен в Варшаве.

«Скамейка Юлиана Тувима» на родине поэта в польском городе Лодзь

На основе информации из открытых источников 

Stanisław Karpionok
Профессиональный переводчик польского языка, член редакции GP. Член Союза переводчиков России, член Ассоциации научно-технических переводчиков.

Więcej od tego autora

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Powiązane

Podcast "Z Polską na Ty"spot_img

Ostatnie wpisy

Выпуск 3 – Иоанн Павел 2. Человек

43 года назад, 16 октября 1978 года, случилось беспрецедентное событие – поляк, кардинал Кароль Юзеф Войтыла, был избран на Святой Престол. В историю он...

Конкурс чтецов «Kresy 2021»

Культурно-просветительское общество «Полония» в Санкт-Петербурге, организатор XXX-го Конкурса Чтецов им. Адама Мицкевича «Kresy 2021» в России, при финансовой поддержке Генерального консульства Республики Польша в Санкт-Петербурге, приглашает поучаствовать в...

Выпуск 2 – Мифы о Польше часть 2

Сегодня мы продолжаем говорить о распространенных мифах про Польшу. Вы узнаете, откуда в польском языке так много «пше», как поляки относятся к русским людям...

Chcesz być na bieżąco?

Zapisz się na newsletter Gazety Petersburskiej