6 июня 1799 года, 220 лет назад, родился величайший русский поэт и писатель, классик отечественной и мировой литературы Александр Сергеевич Пушкин. В филологии Пушкин рассматривается как создатель современного русского литературного языка, а «Краткая литературная энциклопедия» говорит об эталонности его сочинений, подобно произведениям Данте в Италии или Гёте в Германии.
Произведения Пушкина начали переводить ещё при его жизни, практически в начале поэтической карьеры, – уже с 1823-го года. Именно тогда появился перевод на немецкий язык сказочной поэмы “Руслан и Людмила”, почти одновременно сказка была переведена на французский. Специалисты говорят, что в настоящее время существуют переводы творчества А. С. Пушкина на более чем 200 языков, среди которых: английский, армянский, греческий, иврит, итальянский, китайский, немецкий, польский, украинский, татарский, турецкий, французский, чешский и другие. Есть переводы на экзотические африканские языки, есть перевод и на эсперанто.
Предлагаем Вашему вниманию несколько стихотворений Александра Сергеевича, переведенных на польский язык Юлианом Тувимом (Julian Tuwim), польским поэтом и прозаиком. Тувим перевёл на польский язык большое количество произведений русской и советской литературы, среди которых: «Слово о полку Игореве», «Горе от ума» А. С. Грибоедова, поэзия А. С. Пушкина, В. В. Маяковского, Б. Л. Пастернака. Сборник избранных пушкинских стихов в его переводах («Лютня Пушкина») получил высокую оценку Владислава Ходасевича.
Я вас любил Я вас любил: любовь еще, быть может, Я вас любил безмолвно, безнадежно, | Kochałem panią Kochałem panią – i miłości mojej Kochałem bez nadziei i w pokorze,
|
На холмах Грузии На холмах Грузии лежит ночная мгла; Тобой, одной тобой… Унынья моего | Na wzgórzach Gruzji Na wzgórzach Gruzji leży nocna mgła, Ciebie jedynej! Smutkiem moich snów |
Что в имени тебе моем? Что в имени тебе моем? Оно на памятном листке Что в нем? Забытое давно Но в день печали, в тишине,
| Cóż tobie imię moje powie? Cóż tobie imię moje powie? Skreślone w twoim imionniku, Cóż po nim? Pamięć jego zgłuszy Lecz gdy ci będzie smutno – wspomnij,
|
В качестве иллюстраций к статье использованы картины:
- Кравчук Александр Михайлович (род. 1956), Пушкин на Мойке. 2000 г.
- Кончаловский Петр Петрович (1876-1956), Пушкин в Михайловском.
- Щербаков Борис Валентинович (1916-1995), Пушкин над озером в вечерний час. 1978 г.
- Овчинников Николай Васильевич (1918-2004), У родника (А.С.Пушкин в Чувашии. 1828 год). 1998 г.
- Федоров Виктор Кронидович (1940-2001), Пушкин. По следам Пугачёва. 1991 г.
- Муковнин Евгений Владимирович (род. 1976), Пушкин в Болдино. 2007 г.