Презентация перевода «Крымских сонетов» Адама Мицкевича

13 декабря в Петербурге состоялась презентация «Крымских сонетов» Адама Мицкевича,  изданных на двух языках, – в оригинале и в переводе выдающегося переводчика Святослава Свяцкого, которому  24 ноября исполнилось 85 лет. Святослава Павловича поздравили генеральный консул Республики Польша в Петербурге Анджей Ходкевич, директор Польского института Наталия Брыжко-Запур, а также приглашенные гости. Директор Департамента общественной и культурной дипломатии МИД РП Малгожата Вежейска вручила Святославу Свяцкому медаль Министерства культуры и национального наследия Польши «За вклад в развитие культуры Gloria Artis» (Medal Zasłużony Kulturze Gloria Artis).

Святослав Свяцкий переводил с французского, немецкого, сербского, болгарского языков, а с середины 1960-х в основном отдает предпочтение польским поэтическим и прозаическим переводам. Он дарит взрослым и детям радость открытия новых прекрасных стихотворений, знакомя русскоязычных читателей с именами польских поэтов, позволяя перечитывать классиков польской литературы. Он переводил произведения самых разных эпох — от Ренессан­са до современной литературы: Яна Кохановского, Адама Мицкевича, Юлиуша Словацкого, Циприана Норвида, Северина Гощинского, Станислава Выспянского, Юлиана Тувима и других польских поэтов, а также пьесы Мрожека.

В 90-е годы Свяцкий опубликовал множество переводов в рамках цикла, представляющего польскую поэзию XX века, издаваемого Ба­зилевским в его издательстве «Вахазар» — произведений Чес­лава Милоша, Виславы Шимборской, Збигнева Херберта, Тимотеуша Карповича, Эвы Липской, Рафала Воячека, Стани­слава Бараньчака, Виктора Ворошильского, Станислава Гроховяка, Тадеуша Новака, Эрнеста Брылля, Ярослава Марека Рымкевича. Уже в начале нашего века переводы Свяцкого появились в изданных в России томах поэзии Константина Ильдефонса Галчиньского и Юлиана Тувима. В 2005 году именно в переводе Свяцкого появился первый в России объемный том поэзии Шимборской под названием «Соль», выпущен­ный петербургским издательством «Логос».

Святослав Свяцкий удостоен многих польских литературных наград и премий. В 2011 году он стал четвёртым в мире и первым в России обладателем титула «Посла польского языка за рубежом». 

Фото: Станислав Карпенок

Stanisław Karpionok
Профессиональный переводчик польского языка, член редакции GP. Член Союза переводчиков России, член Ассоциации научно-технических переводчиков.

Więcej od tego autora

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Powiązane

Podcast "Z Polską na Ty"spot_img

Ostatnie wpisy

14 февраля – день рождения Анны Герман

В середине февраля многие страны мира отмечают День святого Валентина – покровителя влюблённых. Любовь всегда была сквозной темой в песнях, пожалуй, самой легендарной певицы,...

78-я годовщина снятия блокады (видео)

27 января 2022 года, в 78-ю годовщину освобождения города на Неве от немецкой блокады, делегация РОО «Конгресс поляков в СПб» и КПО «Полония» участвовала...

Умерла Ядвига Антоновна Шиманская

11 января ушла из жизни Ядвига Антоновна Шиманская. Ей было 93 года.Пани Ядвига стояла у истоков возрождения полонийных организаций в Санкт-Петербурге, долгие годы была...

Chcesz być na bieżąco?

Zapisz się na newsletter Gazety Petersburskiej