В данной подборке мы собрали польских авторов фэнтези, произведения которых выпущены на русском языке.
Анджей Сапковский «Сага о Рейневане» (Trylogia husycka)
Анджей Сапковский, помимо всемирно известного «Ведьмака», также является автором так называемой «Гуситской трилогии» – историко-фантастического цикла, действие которого происходит во времена гуситских войн (1419-1434 гг.). Оказавшись в гуще военных действий, герои вынуждены делать нелёгкий выбор: между принятием той или иной стороны, между разумным отступлением и паническим бегством, между долгом, обязанностями и велениями сердца.
Все три книги выпущены на русском языке в переводе Евгения Вайсброта, но сам Сапковский ругал русский перевод. У читателей есть возможность познакомиться с «Сагой» и на английском языке – в 2020 году вышла первая книга трилогии под названием «The Tower of Fools».
Яцек Пекара «Цикл об Инквизиторе» (Cykl Inkwizytorski)
Огромный «цикл о Мордимере Маддердине» (на русский язык переведена его большая часть) прославился в первую очередь своим провокационным сюжетом: в польской фантастике Пекара – один из тех авторов, которые не боятся создавать спорные и небанальные истории. В его повестях об инквизиторе Мордимере Маддердине Иисус Христос не умер на кресте – он сошел с него и отомстил тем, кто вынес ему смертный приговор и кто отступился от веры. Это чрезвычайно мрачное фэнтези, переворачивающее христианские ценности с ног на голову, показывает, как осязаемый Бог сосредотачивает в своих руках власть над человечеством, а его приспешники заботятся о том, чтобы никто не посмел ослушаться высшего блага.
Многие повести переведены на русский язык известным переводчиком польской фантастики на русский и украинский языки Сергеем Легезой.
Ярослав Гжендович «Владыка ледяного сада» (cykl o Panu Lodowego Ogrodu)
Цикл «Владыка ледяного сада» считается одной из лучших книг фэнтези, написанных на польском языке. Сага, полюбившаяся многим фанатам фэнтези, – это сочетание научной фантастики, магического фэнтези и жестокого реализма. Вуко Драккайнен, главный герой, добирается до далекой планеты, которую населяет некая раса, похожая на людей. У него одна задача: найти земную команду исследователей и вернуть их домой, не вмешиваясь в дела здешней цивилизации, но его миссия оказывается чрезвычайно трудной. Действие разделено на четыре захватывающих тома, в каждом из которых можно встретить ярко прописанных персонажей и феноменально выписанные сюжетные линии.
На русском языке вышли все четыре тома саги в переводе уже упомянутого выше Сергея Легезы.
Майя Лидия Коссаковская «Ангельские сонмы» (cykl o Zastępach Anielskich)
Коссаковская в своём цикле «Ангельские сонмы» создала образ сильного, решительного, но и трагического ангела – Аваддона, ангела, несущего гибель. Сага состоит из сборника рассказов «Зёрна небес» и трех томов, два из которых поделены ещё на несколько частей. На русском языке недавно вышел только первый том «Сеятель ветра», а до этого в антологию рассказов и повестей современных фантастов «Девятнадцать стражей. На грани миров» был включен рассказ «Гринго» в переводе Сергея Легезы.
Действие происходит как в раю, так и на земле, а порой даже в аду. На небесах совсем не так радужно, как может показаться – Бог ушел, оставив власть над миром Архангелам, но ангельские создания больше похожи на людей и одержимы почти такими же желаниями, что и мы. Ангелов некому контролировать, а тут ко всему прочему появляется Сеятель ветра, который стремится уничтожить всю жизнь и которому, по-видимому, способен противостоять только Аваддон.
Анджей Пилипюк (Пилипик) «Цикл о Якубе Вендровиче» (cykl o Jakubie Wędrowyczu)
Серия рассказов о Якубе Вендровиче – это юмористическое фэнтези, которое в гротескной, но порой страшной форме изобличает национальные пороки, в то же время вдохновляясь польскими волшебными преданиями и легендами. Якуб Вендрович – местный пьяница, грабитель могил и самогонщик. Это до боли стереотипный житель захолустной деревеньки, который не моется, не стесняется в выражениях и который забыл о всяких нормах морали. В то же время он лучший экзорцист во всей стране: он избавится от любого призрака, вампира, утопца или другой нечисти. Образ Вендровича – это совокупность грубости, хамства и пьянства, что делает его чрезвычайно красочным, хотя и несколько отталкивающим героем. Все экзорцизмы он проводит под воздействием собственноручно приготовленной самогонки, который придает ему сил и мужества. Его приключения определенно выделяются на фоне остальной польской фантастики – а из-за жизненных реалий кажутся нам чрезвычайно близкими.
На русский язык переведены несколько рассказов, которые выходили в некоторых малоизвестных сборниках, но большая часть произведений Пилипюка остаётся непереведённой.
Фото обложки: обложка книги “Сеятель ветра”, изд. fanzon.