8 ноября 2016 года — юбилейная дата для известного слависта, доцента кафедры славянской филологии, к.ф.н. Гелены Казимировны Волошиной. За более чем 50-летнее служение Санкт-Петербургскому университету и российской полонистике Гелена Казимировна вместе с коллегами воспитала и выпустила в жизнь около трех с половиной сотен специалистов в области польского языка и литературы. Она автор более 150 научных работ по полонистике и переводам. Среди них учебные пособия по польскому языку, монография «Язык польской поэзии эпохи Романтизма», хрестоматия «Читаем польские стихи» с комментариями, сейчас в работе очередное пособие по анализу поэтического текста. GP присоединяется к поздравлениям учеников, коллег, друзей.

Мы и сейчас как будто продолжаем прерванный когда-то разговор…
Я изучала грамматику польского языка у Гелены Казимировны Волошиной, к сожалению, только год (на втором курсе по ее рекомендации кафедра отправила меня учиться в Варшавский университет), в чем мне, несомненно, повезло.
У Гелены Казимировны скучные задания на спряжения и склонения отдельных слов превращались в переводы с русского коротеньких предложений, где мы могли продемонстрировать свои знания грамматики. Но какие это были предложения: «Я не дам брату варенье», «Мы не идем на занятия, а идем в кино», «Окно моет брат, а я отдыхаю». Это было неожиданно, особенно для таких серьезных занятий как грамматика, но очень забавно и смешно. Не было здесь набивших оскомину предложений из учебника. И всегда мы ждали, когда Гелена Казимировна даст нам задание, чтобы лишний раз посмеяться над неожиданными сочетаниями.

На занятиях не было страха, что чего-то не знаешь, всегда можно было спросить, если что-то непонятно. То, что не так говоришь или пишешь с ошибками, не вызывало раздражения. Наоборот, на каждом занятии нас встречала доброжелательная улыбка Гелены Казимировны, которая в любую секунду могла смениться добрым смехом после наших оплошностей. Не было барьера между преподавателем и студентами.
И сейчас, когда мы изредка встречаемся, с ней легко говорить, как будто продолжаешь прерванный когда-то разговор. Не надо придумывать тему для разговора. Просто замечательно, что Гелена Казимировна молода душой, ну, а тому, кто молод, не подобает говорить юбилейных речей. А самое главное — мы сохранили теплые и близкие отношения. И это только благодаря ее неуемному характеру, неустанному интересу к жизни и людям. Спасибо!
Татьяна Лесючевская

От имени выпускников-полонистов 1971 года
Осень 1966 года. Филфак Ленинградского государственного университета. В аудиторию первокурсников польской группы стремительно входит воздушное белокурое создание, представляется: Хелена Казимировна Волошина. Она нас сразу покорила, заворожила. Это была любовь с первого взгляда. В пани Хелене по тем временам все было диковинно. Истинная польская утонченность сквозила во всем: жестах, походке, манере одеваться, особой мелодичности выговора. Без сомнения, молоденькие девочки-полонистки всех поколений в душе стремились когда-нибудь хоть немного стать похожими на нее.
В 60-е годы (страшно сказать!) прошлого века общение с пани Хеленой было для нас как глоток свежего ветра. Подкупала преданность преподавательскому делу, удивительное уважение, интерес и внимание к каждому из нас. И конечно, профессионализм высочайшего класса. Когда впоследствии приходилось говорить с поляками, нас неизменно спрашивали: откуда такое прекрасное произношение? Мы знали, откуда — от пани Хелены.
Так, с помощью пани Хелены состоялось погружение в мир польской речи, польской поэзии, польской культуры, которые мы полюбили на всю жизнь. И сегодня, открыв томик Норвида, Тувима, Стаффа, Лесьмяна или Галчиньского, перечитывая давно запавшие в душу стихи, мы вспоминаем нашу пани Хелену.
Анатолий Иванов и Ирина Колесникова (Лескова)

***
Самой русской из многих Прекрасных Елен
И пленительно женственной польке
Отдаю за приязнь свое сердце взамен,
Ибо им и владею я только.
Максим Мальков
Хелена Казимировна!
Необыкновенная женственность и мягкость. Потрясающее чувство юмора. Лучистые смеющиеся глаза.
Хелена Казимировна!
Самые творческие занятия: мы слушали песни и пели! Мы рисовали! Мы декламировали! (Я и сегодня с легкостью могу повторить от начала до конца выученное с Вами наизусть).
Хелена Казимировна!
Доброта и понимание.
Вы всегда понимали и прощали, если у кого-то из нас именно сегодня находилось сто тысяч разных дел, и поэтому именно сегодня этот «кто-то» ну никак не мог прийти занятия…
Хелена Казимировна!
С юбилеем Вас!
Здоровья Вам! Счастья! Благополучия! Оставайтесь всегда такой же молодой и красивой! Спасибо Вам за все! Мы Вас очень любим!
Галина Чульжанова от имени выпускников польской группы 2004 года

На занятия с Геленой Казимировной мы шли как на праздник…
…На занятия с Геленой Казимировной мы шли тогда как на праздник, потому что на этих занятиях не было места скуке и занудству, все шло как будто само собой, непринужденно и весело, а в конце семестра как-то вдруг неожиданно обнаруживалось, что мы кое-чему научились и научились неплохо. К праздникам, как известно, надо готовиться — и тогда праздник будет настоящим. И это в полной мере относится и к занятиям Гелены Казимировны. Признаюсь, за легкостью общения с Геленой Казимировной и непринужденной атмосферой на ее занятиях мы не сразу заметили в ней незаурядного ученого, настоящего специалиста в области стилистики, версификации, художественного перевода. Стереотип ученого-сухаря, зацикленного на своем предмете и не замечающего ничего вокруг, абсолютно не вязался с обликом и характером Гелены Казимировны. Потребовалось немало времени, чтобы понять, как повезло тем, кто писал под ее руководством курсовые и дипломные работы.
…Среди учеников Гелены Казимировны мы найдем и замечательных переводчиков-синхронистов, и переводчиков художественной литературы, и гидов, и администраторов в гостиницах, и менеджеров различных фирм (чаще всего почему-то компьютерных), и журналистов, и дипломатов, и высокопоставленных защитников Отечества, а также учителей, библиотекарей, преподавателей вузов, и многих-многих других, кому в практической деятельности польский язык, может быть, и не понадобился, но кто, тем не менее, всегда с благодарностью вспоминает годы, проведенные в университете и своего преподавателя — Гелену Казимировну Волошину.
Sto lat!
Андрей Бабанов

Бесконечный и яркий праздник души…
С того дня, как я получил диплом об окончания польского отделения филологического факультета Ленинградского государственного университета прошло ровно 40 лет. До сих пор я вспоминаю учебу как бесконечный и яркий праздник души, истосковавшейся до этого по умным, красивым и необычным личностям, среди которых одно из первых мест по праву принадлежит Хелене Казимировне Волошиной – самой молодой преподавательнице, немного старше тогдашних абитуриентов, принимаемых в вуз при условии наличия двухлетнего трудового или трехлетнего армейского стажа. У меня за плечами было и то, и другое.
До сих помню запах книг прямо у входа на факультетскую лестницу, свободное общение преподавателей со студентами, гигантские стенгазеты «Филолог» и «Славист», узкий коридор, ведущий на кафедру славянской филологии. Именно там и состоялось знакомство с очаровательной польской девушкой, словно сошедшей сюда со страниц польской классики. Хелена Казимировна выделялась всем: и манерой изысканно для того серого времени одеваться, и умением улыбнуться так, будто к ней обращается не студент, а друг, коллега, и уникальной способностью превратить скучное языкознание в занимательную экскурсию по польским городам и весям.
…Я продолжал с упорством овладевать знаниями, чтобы заслужить улыбку и расположение любимой преподавательницы. Более того, мне очень хотелось как можно скорее хоть чуть- чуть приблизиться к уровню ее знаний, чтобы стать не только заметным в ее глазах студентом, но и получить возможность разговаривать на равных, а не барахтаться в океане ее интеллекта. Хелена Казимировна остается самой собой: честной, прямой и очень искренней. Я не помню, чтобы она участвовала в модных тусовках и политических митингах, обличала уважаемых авторов и отрекалась от того, чему посвятила себя.
Олег Давтян