Гелена Волошина: «Я никогда не задумывалась над тем, трудно ли быть полькой»

…Младший из братьев Новицких, Станислав Новицкий, спасаясь от репрессий, которые обрушились на его братьев и сестру, завербовался в 1936 г. на север, в г. Мурманск. Растущему заполярному порту требовались молодые грамотные люди. Там, в Мурманской области (в те годы это была Ленинградская область), в Кандалакше, Печенге, Коле было много ссыльных поляков, друзей, знакомых. Вместе со своим дядей уехал его племянник, мой отец, Казимир Новицкий.

Казимир Новицкий (отец) в Чуднове, 1936 г.

Моя мама, Юлия Романская, получила на Украине фельдшерско-акушерскую специальность и в 1938 г. с ребенком на руках последовала за своим мужем. Получать высшее образование на Украине в те годы полякам не разрешалось, а в России таких запретов не было. В 1937-1938 гг. за Новицкими потянулись на север по вербовке и по вызову родственники, соседи, друзья, убегавшие от голода, преследований, безработицы. В Мурманске образовалась целая колония поляков с Украины. Они неплохо устроились, нашли хорошую работу. Но уже через два года летом 1940 г. всем полякам предписано было в течение 24 часов собраться и явиться к месту отправки на вокзал. Так почти все мурманские поляки оказались перед Великой Отечественной войной в Сибири, на Алтае.

Наша семья в период репатриации, летом 1940 г., находилась на Украине в отпуске (тогда у жителей Заполярья были большие отпуска, до четырех месяцев), а когда осенью мы вернулись, в почтовом ящике на дверях обнаружили повестку с предписанием «явиться с вещами». Папа потом говорил, что эта повестка пришла в день нашего отъезда в отпуск. Кампания по репатриации закончилась, началась мобилизация. Вернулся отец с войны с орденами и медалями в декабре 1945 г. Два его брата Тадеуш Новицкий и Людвиг Новицкий погибли на фронте, как было написано в повестках – пали смертью храбрых.

В 1953 г. я поступила в Ленинградский государственный университет на филологический факультет, отделение польского языка и литературы (так хотели родители) и с тех пор живу и работаю в Ленинграде – Петербурге почти полвека. Я – доцент кафедры славянской филологии. Моя дочь Марина тоже стала доцентом филологического факультета Санкт-Петербургского госуниверситета. Все мои интересы сосредоточены на работе, в университете, где я вот уже 40 лет читаю студентам лекции по истории польского литературного языка и по польскому стихосложению, опубликовала несколько десятков статей, несколько учебников для студентов. За эти годы наша кафедра выпустила около 350 специалистов-полонистов.

ЛГУ, 60-е годы, в аудитории филфака

Из нашей семьи самая активная участница полонийных мероприятий (начиная с семилетнего возраста) — моя внучка пианистка Галина Жукова, доцент Санкт-Петербургского Государственного Университета.

Я никогда не задумывалась над тем, трудно ли быть полькой. В молодые годы это вызывало какой-то особый, романтический интерес у сверстников. Раньше, еще в мурманской школе было много поляков, татар, евреев, хотя по документам все были русскими. Помню, в 6 классе учительница, записывая в журнал мою национальность, с улыбкой сказала: «Ну какая же ты русская — Гелена Казимировна Новицкая!». С тех пор я везде писала «полька».

Со студентами-полонистами в аудитории филологического факультета

Люблю ли я Петербург? Здесь мой дом, моя семья, все мое сознательное прошлое, настоящее и будущее в тех поколениях, которые придут после меня. Но я люблю и Мурманск с его незамерзающим, согретым Гольфстримом Кольским заливом, с его полярным сиянием, с его белыми ночами. Там могила моей мамы. Там семья моей сестры. Я люблю Украину – родину моих родителей. Сердце сжимается всякий раз, когда пересекаю границу с Польшей, когда приезжаю в Варшаву, родной город моих родственников и моего героического прадеда, по своей воле покинувшего свою родину и не по своей воле оставшегося на Украине. Он дал своим потомкам новую родину, где они прожили свои жизни, всегда оставаясь достойными его памяти

Гелена Волошина

Stanisław Karpionok
Профессиональный переводчик польского языка, член редакции GP. Член Союза переводчиков России, член Ассоциации научно-технических переводчиков.

Więcej od tego autora

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Powiązane

Podcast "Z Polską na Ty"spot_img

Ostatnie wpisy

Конкурс чтецов «Kresy 2021»

Культурно-просветительское общество «Полония» в Санкт-Петербурге, организатор XXX-го Конкурса Чтецов им. Адама Мицкевича «Kresy 2021» в России, при финансовой поддержке Генерального консульства Республики Польша в Санкт-Петербурге, приглашает поучаствовать в...

Выпуск 2 – Мифы о Польше часть 2

Сегодня мы продолжаем говорить о распространенных мифах про Польшу. Вы узнаете, откуда в польском языке так много «пше», как поляки относятся к русским людям...

Peterspol 2021

В субботу, 9 октября Культурно-просветительское общество "Полония" открыло сезон: на стадионе «Московский» состоялся традиционный полонийный День Спорта «Peterspol».Спортивно-развлекательное мероприятие проходило при поддержке Генерального...

Chcesz być na bieżąco?

Zapisz się na newsletter Gazety Petersburskiej