Category: Литература

Сезон 2018 года прошёл под лозунгом POP [ПОП]. Это короткое слово в польском языке входит в состав сразу нескольких важных для современного литературного рынка понятий: poprawność [правильность, корректность], popularność [популярность], popęd [влечение, пристрастие], populizm [популизм], popkultura [поп-культура], popłoch [паника, суматоха]

Кто-то может спросить: «А в Северной столице читают польскую поэзию?» И последует незамедлительный ответ: «Конечно!». Мы могли убедиться в этом 14 сентября в Польском институте, где состоялась творческая встреча, гостем которой был Андрей Борисович Базилевский – поэт, переводчик польской литературы,

Андрей Борисович Базилевский – литературовед, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института мирoвой литературы им. А.М.Горького Российской академии наук. Основная область его научных интересов – польская литература ХХ века. Переводчик поэзии, прозы и драматургии (не только польской). В 1990 году

8 сентября в Библиотеке национальных литератур в Санкт-Петербурге состоялись публичные чтения повести Стефана Жеромского «Канун весны», организованные Конгрессом поляков в Санкт-Петербурге при поддержке Генерального Консульства Республики Польша. Чтения стали частью акции «Всенародные чтения» (Narodowe Czytanie), проходившей в этот день одновременно в разных странах и

Мероприятие является частью акции Всенародное чтение (Narodowe Czytanie), в рамках которой поляки и все заинтересованные польской культурой вместе читают отрывки из произведений классической литературы.  Впервые Всенародное чтение прошло в 2012 году благодаря инициативе президента Польши. За прошедшие годы участники акции

Во вторник, 19 июня 2018, в Польском институте состоялась интересная встреча с Татьяной Косиновой – редактором портала Когита!ру, журналистом, автором книг. Встреча была посвящена книге ее авторства – «Польский миф. Польша глазами советских диссидентов», опубликованной  в 2012 году на польском

Издание EstonianWorld сообщает, что европейское статистическое агентство Eurostat в период с 2008 по 2015 годы проводила опросы среди жителей 15 стран Европейского Сообщества касающийся их отношения к чтению книг. Возраст опрашиваемых был в пределах от 20 до 74 лет. Как

Уважаемые дамы и господа! Культурно-просветительское общество «Полония» в Санкт-Петербурге приглашает вас принять участие в «Олимпиаде по польскому языку-2018», которая состоится 26 мая 2018 года в 13.00 в Санкт-Петербургском экономическом университете (ул. Садовая 21, вход со стороны канала Грибоедова, напротив Банковского

21 февраля отмечается Международный день родного языка. Санкт-Петербург как город множества культур и народов не мог остаться в стороне от этого события. В здании Российской национальной библиотеки состоялось торжественное собрание представителей национальных диаспор города, прошедшее под руководством Дома национальностей. Среди

„A potem na klatkę schodową wyszła dziewczyna o jej oczach i cerze i na chwilę przesłoniła sobą witraż”. На страницах романа писательница вместе с главной героиней приглашает читателей на прогулку по своему родному городу – многонациональному Львову. Но, конечно же,

Первый и наиболее известный перевод авторства Ирэны Левадовской и Витольда Домбровского появился в Польше ещё в 1969 году, всего через 3 года после публикации романа в журнале «Москва» (как известно, эта версия оригинала была нещадно «отредактирована» советской цензурой). Второй перевод,